The Calçadas of Carrapateira
“It isn´t be much fun being a dyslexic dog. True, one gets ferried about in considerable style and one does not always have to walk home, but the speeds at which the 2 litre Peugeot Whittlemobile travels make it very difficult for one to decipher the road signs accurately. To the majority of sentient creatures, Carrapateira is simply a place name and only that; but when one has a tendency to transpose one´s A´s and one´s R`s, the word becomes an open invitation to mess up.” And for poor Tiggy, the pristine calcadas of Carrapateira Cima were irresistible. We will not mention Antje´s boots.
But before that incident, Hilke had welcomed Hedley back, Antje had marshalled the troops and the usual Starter pic had been snapped, all as near to the 9.30 am start as made no difference..
All the Starters
The track was relatively familiar to most of us but, none the less, very pleasant going indeed.
Before we go on to the Leader´s Report, time for the Statistics and a Commercial Break, courtesy of Paul the RCB:
“ The stats were:
Total Distance: 17.55 km
Total Time: 4hrs 51 min.
Moving Time: 4 hrs
Overall Avg.: 3.6 km/hr
Moving Avg.: 4.3 km/hr
Total Ascent: 441 m.
Max Elevation: 144 m.
Tilley Count: A respectable 5 with Rod showing interest in the Tilley AirFlo for the near future. (I would recommend the LTM-6 AirFlo:-
http://www.tilley.com/LTM6-AIRFLO-Nylamtium-Hat.aspx, or the LTM-8 AirFlo:- http://www.tilley.com/LTM8-Mesh-AIRFLO-Nylamtium.aspx )
Can Andrew be won over after only purchasing a Barbour for Lindsey, which frankly didn't compare with those Tilleys sported by Antje and Celianne ?”
(Comments and answers to Paul, on a postcard, please.)
The Leader´s Report
CARRAPEITERA RE-VISITED (AGAIN)
Leader: Chris
Walkers : Paul & Myriam, Tina, John O'N, Hedley, Janet, Rod, Alex,
Dina, Lindsey, Ian W, Celeanne, Hilke, John & Hazel, &
Antje.
Dogs : Tiggy, Misty and Harry
“ On a bright sunny spring morning 17 hardy walkers and 3 dogs met at
the Cafe Bravo in Carrapeitera for yet another repeat of this popular
West Coast walk. The main difference this time that was that we were
able to enjoy the superb early spring weather for a change. Not a
cloud in sight, so no vistas of rain sweeping in from the West which
had been a feature on previous walks here. A little cool at the
start, but soon layers were being stripped off after the first climb
up to the trig point above the town. Excellent views all round, time
for the obligatory photoshot.
Trig 1
“ A steady pace took us through Beiçudo, where Rod paid his usual social call at the stables,and onto the tourist village of Vilarinha. New and re-built houses seem to be
popping up everywhere in this area, but fortunately they still seem
to blend in with the scenery.
Tina entertains us on her edible harmonica
Alex smooths the savage beast of Vilarinha
“ Then onwards and upwards to the next
trig point, with barely a brief halt for a photo before everyone
became chilled by the cold wind now blowing in from the sea. Despite
the cold wind we were still able to enjoy the short inland loop
before heading back towards the coast.
Trig 2
Those thorns are really sharp
“Two pallets of Spanish interlocking bricks.. why here?”
“ The usual mutterings about the distance to the lunch spot prompted the leader to choose an
unfamiliar hilltop, which whilst providing shelter from the chill
wind didn't satisfy the requirement for park bench standards of
seating, Nevertheless the other three requirements were satisfied,
namely bushes for shelter and conveniences and a good view, if one
remained standing.
Convenient shelters
The group head down towards the beach
“ Continuing on towards Praia do Amado we did pass
our usual lunch spot in The Grove, where previously we had been glad
of the shelter from inclement weather. Access to the optional climb
to admire the view of the beach was thwarted by a wide expanse of
standing water in the usually dry riverbed and an incoming tide.
“ So with hardly a pause to take in the views it was heads down and back
to the welcoming sight of Cafe Bravo basking in the warm sunshine. A
respectable pace for a relatively undemanding and uneventful walk
seems to have enjoyed the approval of all who took part, as always.
Other possibilities for variants do exist on the West Coast, which
hopefully we can enjoy next time when the tides are in our favour.”
Paparazza, black carrots, and a damaged Tilley.
Sunglasses a la mode
Synchronised stretchers
After the usual refreshments, two sub-committees met; the Dining sub-committee (Janet and Tina) are looking for suggestions for a venue for the summer lunch, while the Appointments sub-committee (Ian W and JohnH) are of the view that the Blog is in danger of becoming too Scottish and would welcome nominations for a Joint Chief Blogger of a different background for the next season…lots of time to think about it.
Off-piste, the Translation sub-committee (convener – Yves) has agreed that it is time to put Paul out of his misery and to divulge that “Baladeur” is the accepted French for a “Walkman”.
And to conclude, the tune which earlier we saw Tina playing - the “Banana Boat Song” of course.
An inspired music vid - spot on!
ReplyDeleteI must however don my Proof Readers (Tilley) hat and take issue with the (at least) three different spellings of 'Carrapateira' published. True, the CB has every right to 'cut and paste' the leader's contribution verbatim, but surely to avoid embarrassing the leader, he also has a duty to ensure that the blog is as grammatically correct as possible to avoid infecting other readers with bad habits!
At the very least a discreet (sic) after each misspelt word would suffice!
No doubt this will not make sense after the CB has re-edited the piece, and I will then remove this comment.
For the record, re baladeurs, I had reached the answer unaided despite seeking assistance from Ingrid, with the help of Google Translate, which although insisting 'Les Baladeurs' is 'Players' concedes that 'baladeurs' on it's own is 'noun. walkman'. Also I now concur that it is a slicker translation than my own offering of MMA. Now do the Germans or Portuguese or Chinese have a humorous translation of AWW to offer?
As the traditional quote was omitted, I have this to offer as appropriate to our group!
ReplyDelete"A stockbroker urged me to buy a stock that would triple its value every year. I told him, At my age, I don't even buy green bananas."
Pepper, Claude D.
If the name of the game is to be proof-reading,then Chris and I suggest that RCB´s penultimate sentence in Comment 1 would read better as "....concedes that "baladeur" [singular noun]on its [pronoun, no apostrophe]own is ´noun.walkman."
ReplyDeleteObviously, one will have to increase one´s intake of bananas so as to boost the orthographic little grey cells and match RCB´s rigorous standards. He could of course be nominated for another term as CB, don´t you think?
Granted - typo on 'it's' but in my defence, plug 'baladeurs' into
ReplyDeletehttp://translate.google.com/m/translate?hl=en&sl=fr&tl=en&twu=1 and see what you get!
Definitely good advice re bananas, and the worldwide predicted banana famine may hit us hard.
It takes me back- The early twenties when we drank wood alcohol and every day in every way grew better and better, and there was a first abortive shortening of the skirts, and girls all looked alike in sweater dresses, and people you didn't want to know said Yes, we have no bananas, and it seemed only a question of a few years before the older people would step aside and let the world be run by those who saw things as they were -- and it all seems rosy and romantic to us who were young then, because we will never feel quite so intensely about our surroundings any more.